» Биография
» Библиография
» Тексты
» Рецензии, интервью, отзывы
» Презентации
» Фотогалерея
» Письма читателей
» Вопросы и ответы
» Юбилеи
» Гостевая книга
» Контакты

"Сиквелы" и "приквелы"

«Многие классические произведения литературы имеют продолжения, написанные не их авторами. К примеру, «Унесенные ветром» – «Скарлетт» А. Рипли, «Люди Ретта Батлера» Д. Маккейга. Есть даже продолжение «Войны и мира», в котором Пьер Безухов становится декабристом, а Наташа Ростова едет за ним в Сибирь. Как лично Вы относитесь к такого рода сиквелам и приквелам?» (Женя Киселева, г. Екатеринбург)

 

Скажу сразу: отношусь резко отрицательно. Почему? Потому что это суррогат. Это паразитирование на чужом труде и таланте (от неспособности придумать свой сюжет, своих героев, а главное – неумения написать так, как уже написал классик). Это покушение на саму художественную ценность классического произведения. Ведь законченность книги – это один из важнейших компонентов его художественного строя. Автор много думает и работает над концовкой своего романа, сводя все линии воедино, завершая свой идейный замысел, оставляя читателя размышлять о прочитанном, переживать определенные чувства от того, чем автор завершил свой роман. В одних случаях мы грустим, печалимся, в других торжествуем, в третьих нам открывается нечто, о чем мы сами не задумывались, не догадывались. Смысл и характер концовки принципиально важен для понимания всего произведения.

Любая попытка «продолжить», объясняя это любовью читателя к героям, их якобы страстным желанием узнать, что было дальше, – это спекуляция, это низведение литературы до уровня «мыльной оперы», в чем истинный ценитель истиной литературы попросту не нуждается. 

Дело ведь не в сюжете, который мог бы длиться нескончаемо (но зачем?), а в том, КАК это написано, какие мысли и чувства пробуждает (а их пробуждает даже короткая новелла, если она написана талантливо). Мне не нужно, чтобы Татьяна вернулась к Онегину, Джульетта выжила, а Маргарита вышла замуж за Мастера. Я люблю классическое произведение таким, каким его написал автор. И если мне грустно расставаться с его героями, я через время возьму и перечитаю эту книгу еще и еще раз. Можно украсть чужих героев, можно продлить чужой сюжет, но никому и никогда еще не удавалось повторить и продлить магию текста, принадлежащего великому писателю, как бы ни пытался кто-то скопировать стиль и язык автора. Истинный талант неподражаем.

Вы спросите: ну а почему же это все-таки делают и зачем такие книги выпускают? Да мало ли чего делают и выпускают! Это все ширпотреб, коммерческое производство на потребу невзыскательной публике, развращенной к тому же телевизионными сериалами. Способ заработать денег и немножко постоять рядом с великими.

Но мы же с вами журналисты. Нас такая литература просто не должна интересовать. Читайте и перечитывайте классику!



Светлана ШИШКОВА-ШИПУНОВА,

журналист, писатель, литературный критик

Поиск



Новости
2024-08-17
В издательстве "Вече" вышла в свет новая книга "Иноагенты"

2024-04-04
Вышел сборник литературно-критических статей С.Шишковой-Шипуновой, посвященный современному русскому роману

2023-10-26
В журнале «Дружба народов», №10 за 2023 год, опубликована рецензия С.Шишковой-Шипуновой на новую книгу Сергея Чупринина «Оттепель:действующие лица». Читать здесь